分析汉语和阿拉伯语对外来词的借入,看中阿文化内涵

——

月份

ترجم

——

翻译

جورب

——

袜子

(二)
伍麦叶王朝和阿拔斯王朝时期

作者之所以把伍麦叶王朝和阿拔斯王朝划归为吸收外来词的同一时期,是因为璀璨的阿拉伯——伊斯兰文明是在这一时期形成的。阿拉伯人在宗教和宝剑的指引下,骑着战马征服了西亚北非的广大地区,并把他们的语言、宗教、文化带到了那里。可以说,当时是阿拉伯文明在历史上的鼎盛时期,阿拉伯人的开拓和进取精神为他们赢得了强大和荣誉。

伍麦叶时期是阿拉伯——伊斯兰文明的孕育阶段。阿拉伯人由游牧生活转向定居,他们虽然是征服者,但是被征服地区如波斯、两河流域、叙利亚等地却是当时先进文化的代表。人类的文明总是从发达地区传到不发达地区。阿拉伯人在与被征服民族的交往中学到了先进的文化知识,补充了政治、社会、经济方面的大量词汇。

公元8世纪,阿拉伯帝国迎来了历史上最辉煌的时期——阿拔斯王朝。兼容并包、相互学习、共同进步是这一时期最突出的特点,也是帝国经济、军事实力盛及一时的坚实基础。阿拔斯王朝的建立和巩固政权的初期都依靠了波斯人的帮助,所以其政治制度、典章礼仪方面多效仿波斯,一些波斯贵族世袭担政府要职,首都也从大马士革迁到了原波斯语为官方语的伊拉克。所以大量波斯语词汇涌入了阿拉伯语,举例如下:

مسك

——

麝香

ديوان

——

分析汉语和阿拉伯语对外来词的借入,看中阿文化内涵    关于思想的文章:
版权 © 2017 民族史 www.minzushi.org