⑴《无量寿经宗要》一卷,新罗国黄龙寺沙门元晓撰,世称海东疏。此疏将《无量寿经》的要点称性发挥,主张以菩提心为正因,诠释十念的显了隐密之意。
⑵《无量寿经连义述文赞》三卷,新罗国沙门憬兴撰,世称憬兴疏。此疏引用诸师的义解,阐释经中文意。
净影、吉藏、元晓、憬兴的撰述,并称为《无量寿经》四大注疏。
另外有彭绍升、王耕心、丁福保、李炳南、黄念祖诸居士分别对四种会集本作过注疏,这些注疏,可用作深入探究《无量寿经》之参考。
二、《佛说阿弥陀经》的译释
1.《阿弥陀经》的译本
本经在我国有三种译本:
《阿弥陀经》的经名全称为:“称赞不可思议功德一切诸佛所护念经”。鸠摩罗什以阿弥陀名号为本经之题,意在以阿弥陀的果德,含摄佛土不可思议功德,又阿弥陀佛为主,诸佛为伴,诸佛之所以护念者,为阿弥陀佛护念故。所以,罗什所译之经题,举阿弥陀佛果号,赅罗原经题一切含义,一目了然,直指称名之密旨,可谓精要善巧。玄奘重译此经,将原经题简化为“称赞净土佛摄受经”,文约而意备。称赞净土佛者,即是称赞不可思议功德;佛摄受者,即是一切诸佛之所护念。佛字在上下句连用,在上句作宾语,在下句作主语,妙契原题,可谓匠心独运。玄奘大师重译《阿弥陀经》,用意深远,对净宗征信,厥功甚伟。
《阿弥陀经》二种译本,秦译精要流畅,流通最广;唐译则准确详备,力保原面。参读二译,相得益彰。
2.《
阿弥陀经 》的注释
我国净宗经典的注疏,多集中于《阿弥陀经》,兹略标几种有代表性的注疏如下:
我国诸多《阿弥陀经》注疏中,有三大部最为精当,即《弥陀疏钞》、《弥陀圆中钞》、《弥陀要解》。印光大师赞曰:“《弥陀》一经,得此三疏,法无不备,机无不收。”净业学人应仰遵祖语,力研三大注疏,用作自行化他之资粮。
三、《佛说观无量寿佛经》的译释
1.《观经》的译本
据《开元释教录》所列,《观经》有二种译本: